2021中國民航大學英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考試大綱

發(fā)布時間:2020-11-17 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
2021中國民航大學英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考試大綱

2021中國民航大學英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考試大綱內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

2021中國民航大學英語翻譯基礎(chǔ)專業(yè)研究生考試大綱 正文

《英語翻譯基礎(chǔ)(357)》考試大綱
一、考試目的
《英語翻譯基礎(chǔ)》是英語口、筆譯專業(yè)研究生入學考試的基礎(chǔ)課考試科目,
其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入英語口、筆譯學習階段的水
平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍
包括考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技
能。
三、考試基本要求
(一)具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
(二)具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
(三)具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取主觀試題形式,考察考生的英漢/漢英翻譯能力。試題分類參見
“考試內(nèi)容一覽表”,如下表(一):
表(一)《英語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號題型題量分值時間(分鐘)
1 英譯漢2-3 段短文;400-500 個單詞75 90
2 漢譯英2-3 段短文;300-400 個漢字75 90
共計150 180
五、考試內(nèi)容
本考試包括兩部分:英譯漢和漢譯英??偡?50 分。
(一)英譯漢
2
1、要求
考生掌握和具備英譯漢的基本技巧和能力;能夠翻譯英語國家社會、文化、
經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用
詞正確,表達基本無誤,無明顯語??;英譯漢速度達到每小時250-350 個單詞。
2、題型
短文2-3 篇,總量為400-500 個單詞。要求考生較為準確、通順地翻譯出所
給的文字。本部分分數(shù)為75 分??荚嚂r間為90 分鐘。
(二)漢譯英
1、要求
考生掌握和具備英譯漢的基本技巧和能力;能夠翻譯我國社會、文化、經(jīng)濟、
科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,
表達基本無誤,無明顯語法錯誤;漢譯英速度達到每小時200-250 個漢字。
2、題型
短文2-3 篇,總量為300-400 個漢字。要求考生較為準確、通順地翻譯出所
給的文字。本部分分數(shù)75 分??荚嚂r間為90 分鐘。
六、評分標準
表(二)英譯漢評分百分制等級表
等級
項目
優(yōu)秀
(100-90)
良好
(89-80)
中等
(79-70)
及格
(69-60)
不及格
(59 分以下)
忠實
(60%)
原文的信息
全部傳達,語
氣和文體風
格與原文一
致。
除個別次要信
息有疏漏之外,
原文的重要信
息全部傳達,語
氣和文體風格
與原文一致。
有少量理解錯
誤或個別漏譯,
但主要精神與
原文一致。
有個別重
大錯誤或
遺漏,部分
信息含混,
但總體上
基本達意。
誤譯、漏譯較
多,不能傳達
原文主要精
神。
通順
(40%)
斷句恰當,句
式正確。選詞
妥帖。句子之
間呼應自然,
有一定文采。
選詞較正確、得
體。句子組織與
安排符合漢語
規(guī)范。
拘泥于英文的
句式,行文不夠
順達,但沒有重
大的選詞和句
式錯誤。
語句不夠
連貫,有個
別重大的
選詞和句
式錯誤。
用詞不當,行
文不通順,語
言不符合漢
語規(guī)范。
3
表(三)漢譯英評分百分制等級表
等級
項目
優(yōu)秀
(100-90)
良好
(89-80)
中等
(79-70)
及格
(69-60)
不及格
(59 分以下)
忠實
(60%)
原文的信息
全部傳達,語
氣和文體風
格與原文一
致。
除個別次要信
息有疏漏之外,
原文的重要信
息全部傳達,語
氣和文體風格
與原文一致。
有少量理解
錯誤或個別
漏譯,但主要
精神與原文
一致。
有個別重大
錯誤或遺漏,
部分信息含
混,但總體上
基本達意。
誤譯、漏譯較
多,不能傳達
原文主要精
神。
通順
(40%)
句式處理恰
當, 選詞妥
帖,英語比較
地道。
語言基本合乎
英語規(guī)范。行文
比較流暢。
有個別句子
結(jié)構(gòu)錯誤和
詞不達意現(xiàn)
象。行文不夠
流暢。
有逐字硬譯,
不符合英語
表達習慣的
現(xiàn)象。句子不
連貫,比較費
解。
有大量的語
法和用詞錯
誤。1/3 以上
的句子生搬
硬套,不知所
云。
七、推薦參考書目
[1]葉子南著,高級英漢翻譯理論與實踐[M]. 清華大學出版社,2013 年
[2]陳宏薇,李亞丹主編,新編漢英翻譯教程[M]. 上海外語教育出版社,2013
[3]張培基譯注,英譯中國現(xiàn)代散文選[M]. 上海外語教育出版社,2007 年
[4]楊自伍編著,英國散文名篇賞析[M]. 上海外語教育出版社,2010 年
中國民航大學

添加中國民航大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[中國民航大學考研分數(shù)線、中國民航大學報錄比、中國民航大學考研群、中國民航大學學姐微信、中國民航大學考研真題、中國民航大學專業(yè)目錄、中國民航大學排名、中國民航大學保研、中國民航大學公眾號、中國民航大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應中國民航大學考研信息或資源。

中國民航大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://m.lyhuahuisp.com/cauc/cankaoshumu_373984.html

推薦閱讀