上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院介紹

發(fā)布時(shí)間:2016-07-28 編輯:考研派小莉 推薦訪問:高級(jí)翻譯學(xué)院
上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院介紹

上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院介紹內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院介紹 正文

上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院介紹
  2002年金秋剛剛來臨之際,上海外國(guó)語大學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)經(jīng)過研究,決定向國(guó)家教育部提出在“211工程”、“十五規(guī)劃”中建設(shè)同聲傳譯基地的申請(qǐng)。經(jīng)過教育部專家組審核,教育部正式批準(zhǔn)在我校建設(shè)同傳基地項(xiàng)目,項(xiàng)目于2003年正式啟動(dòng)。
  2002年年末,聯(lián)合國(guó)紐約總部專業(yè)同聲傳譯譯員胡茂亞先生來我校訪問并為學(xué)生開設(shè)關(guān)于同聲傳譯的講座。
  2003年年初,由柴明颎教授帶領(lǐng)上外教授代表團(tuán)赴日內(nèi)瓦大學(xué)翻譯學(xué)院、巴黎三大高級(jí)翻譯學(xué)院以及聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處等國(guó)際知名院校和用人單位學(xué)習(xí)取經(jīng),為建立上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
  2003年4月18日,上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院(Graduate Institute of Interpretation and Translation,簡(jiǎn)稱GIIT)在上海外國(guó)語大學(xué)虹口校區(qū)成立,柴明熲教授被任命為院長(zhǎng)。學(xué)院下設(shè)口譯系作為“211工程”、“同傳基地”的具體實(shí)施單位,另設(shè)筆譯系和翻譯研究所。
  2003年4-8月,高級(jí)翻譯學(xué)院委托口譯教學(xué)專家杜蘊(yùn)德(Andrew C. Dawrant)先生設(shè)計(jì)達(dá)到國(guó)際最高標(biāo)準(zhǔn)的兩年制專業(yè)會(huì)議口譯課程。課程方案經(jīng)過與國(guó)際組織口譯專家戴惠萍 (Harry P. Dai) 和學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)多次磋商、研究和論證后,得到校方正式批準(zhǔn)。
  2003年7-9月,在柴明熲院長(zhǎng)的親自監(jiān)督下,口譯系的主要教學(xué)設(shè)施——配有八個(gè)達(dá)ISO標(biāo)準(zhǔn)同聲傳譯間的模擬會(huì)議室建成,耗資人民幣約400萬元。學(xué)院同時(shí)舉行了第一次會(huì)議口譯專業(yè)的入學(xué)考試,考試期間聘請(qǐng)了國(guó)際著名口譯專家Daniel Gile作為外部考官。
  2003年9月21日,“同聲傳譯基地”正式揭牌。典禮上,正式揭牌的領(lǐng)導(dǎo)為上海市人大副主任朱曉明先生和聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司司長(zhǎng)Omar Abou-Zahr先生。
  同一天,高級(jí)翻譯學(xué)院正式宣布聘請(qǐng)國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員、國(guó)際組織資深口譯專家戴惠萍先生(Harry P. Dai)為高級(jí)翻譯學(xué)院副院長(zhǎng)。
同時(shí),高級(jí)翻譯學(xué)院正式宣布聘請(qǐng)國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員、著名口譯教學(xué)專家杜蘊(yùn)德(Andrew C. Dawrant)教授為口譯系主任,具體負(fù)責(zé)“同傳基地”項(xiàng)目的實(shí)施。
  翌日,聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司司長(zhǎng)Omar Abou-Zahr先生與我校校長(zhǎng)戴煒棟教授簽署了《關(guān)于培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員合作備忘錄》,以作為我院與聯(lián)合國(guó)長(zhǎng)期合作的正式依據(jù)。根據(jù)備忘錄,聯(lián)合國(guó)每年派考官參加高翻學(xué)院口譯系的畢業(yè)考試,并正式承認(rèn)所頒發(fā)會(huì)議口譯專業(yè)證書,同時(shí)為口譯系學(xué)生提供實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。
  2003年10月,從95名合格報(bào)考者當(dāng)中招收的口譯系第一屆學(xué)生共10名報(bào)到、入學(xué),口譯系課程正式投入運(yùn)作。
  2003年11月,歐盟口譯總司司長(zhǎng)Marco Benedetti先生來訪,就上外高級(jí)翻譯學(xué)院與歐盟口譯總司在培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員方面開展合作達(dá)成了重要共識(shí)。
  2003年12月,中國(guó)第一個(gè)翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn)在上海外國(guó)語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院設(shè)立,這是我國(guó)內(nèi)地高等院校在外國(guó)語言文學(xué)專業(yè)下建立的第一個(gè)獨(dú)立的翻譯學(xué)學(xué)位點(diǎn)(二級(jí)學(xué)科),這也標(biāo)志著我國(guó)內(nèi)地高等院校在翻譯學(xué)學(xué)科和學(xué)位點(diǎn)建設(shè)方面進(jìn)入了一個(gè)新的階段。高翻學(xué)院下設(shè)的三個(gè)教學(xué)單位即從2005年起招收翻譯學(xué)碩士和博士研究生。
  2004年3月,高翻學(xué)院柴明熲院長(zhǎng)、 戴惠萍副院長(zhǎng)應(yīng)邀參加在布魯塞爾召開的“歐盟口譯司——大學(xué)”論壇第八屆年會(huì) (8th DG SCIC-Universities Conference),并在主席臺(tái)就座。戴惠萍副院長(zhǎng)代表上外高翻學(xué)院發(fā)言。
  2004年5月,聯(lián)合國(guó)駐內(nèi)羅畢辦事處會(huì)議服務(wù)司司長(zhǎng)Rudy Van Dijk先生來訪,在參觀口譯系并就雙方合作的事宜進(jìn)行磋商后,與我校簽署了合作備忘錄。
  2004年9月,高翻學(xué)院口譯系從240名合格報(bào)考者中招收的第二屆共10名學(xué)生報(bào)到、入學(xué)。
  2004年11月,高翻學(xué)院主持召開了“國(guó)際口譯大會(huì)暨第五屆全國(guó)口譯實(shí)踐、教學(xué)與研究會(huì)議”
會(huì)議期間,Jennifer Mackintosh、Robin Setton、Daniel Gile被聘為上海外國(guó)語大學(xué)名譽(yù)教授。
  2005年1月,外交部發(fā)言人章啟月來訪,并觀摩了口譯系舉行的模擬畢業(yè)考試。
  2005年2月和4月,高翻學(xué)院口譯系第一屆學(xué)生在學(xué)院老師的帶領(lǐng)下分兩批赴聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處實(shí)習(xí),受到聯(lián)合國(guó)同行的高度評(píng)價(jià)。
  2005年6月,口譯系舉行第一次畢業(yè)考試。聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司口譯處、歐洲委員會(huì)口譯總司、中國(guó)外交部翻譯室分別派遣考官,與我院兩名AIIC會(huì)員共同組成考官團(tuán),對(duì)口譯系二年級(jí)學(xué)生進(jìn)行為期三天全面、嚴(yán)格的會(huì)議口譯專業(yè)考試。8名學(xué)生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國(guó)、歐盟正式認(rèn)可的會(huì)議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
  2005年9月,高翻學(xué)院口譯系從260名合格報(bào)考者當(dāng)中招收的第三屆共9名學(xué)生報(bào)到、入學(xué),其中兩名同時(shí)為口譯系碩士研究生。
  2005年9月,高翻學(xué)院其他兩個(gè)教學(xué)單位——筆譯系和研究所投入運(yùn)作,其首屆學(xué)生入學(xué)后,使高翻學(xué)院的學(xué)生規(guī)模擴(kuò)大了。筆譯系和研究所共招收碩士生15人、博士生6人。
  2005年10月,在翻譯研究所所長(zhǎng)謝天振教授的精心安排下,高翻學(xué)院舉辦了“首屆海峽兩岸三地中華譯學(xué)論壇”。來自臺(tái)灣師范大學(xué)、輔仁大學(xué)、香港中文大學(xué)、浸會(huì)大學(xué)、嶺南大學(xué)以及內(nèi)地廣外、復(fù)旦、外經(jīng)貿(mào)大、中山大學(xué)、北外和上外高翻學(xué)院的近30名海內(nèi)外譯學(xué)界的著名專家學(xué)者參加了會(huì)議。這次會(huì)議的舉辦,促進(jìn)了海峽兩岸三地翻譯教學(xué)和譯學(xué)理論的經(jīng)驗(yàn)交流,為各校搭建了一個(gè)合作的平臺(tái),為今后進(jìn)一步的合作與交流打下基礎(chǔ)。
  2005年11月,歐洲委員會(huì)口譯總司司長(zhǎng)Marco Benedetti第二次來訪我院時(shí),基于口譯系運(yùn)作兩年來堅(jiān)持世界最高標(biāo)準(zhǔn)并與歐盟會(huì)議口譯碩士聯(lián)盟規(guī)范一致,決定與我校正式簽訂關(guān)于培養(yǎng)專業(yè)會(huì)議口譯員的合作備忘錄,據(jù)此每年為口譯系畢業(yè)考試派考官,并正式承認(rèn)所頒發(fā)的會(huì)議口譯專業(yè)證書。
  2005年11月,高翻學(xué)院口譯系獲得了國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)的最高評(píng)級(jí),榮獲全球“一級(jí)會(huì)議口譯教學(xué)單位”稱號(hào)。由此,高翻學(xué)院口譯系成為包括港澳臺(tái)地區(qū)在內(nèi)的全國(guó)唯一一所名列世界“15強(qiáng)”的專業(yè)會(huì)議口譯辦學(xué)機(jī)構(gòu)。
  2006年2月—4月,高翻學(xué)院口譯系從280名合格報(bào)考者當(dāng)中,經(jīng)過嚴(yán)格的筆試和面試后,招收了第四屆共10名學(xué)生。
  2006年4月,聯(lián)合國(guó)原副秘書長(zhǎng)金永健先生攜夫人應(yīng)我院邀請(qǐng)?jiān)L問參觀,并為我院師生做了講座。
  2006年5月,口譯系二年級(jí)學(xué)生赴聯(lián)合國(guó)駐日內(nèi)瓦辦事處實(shí)習(xí),取得了良好的效果。
  2006年6月,口譯系舉行第二次畢業(yè)考試。聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議服務(wù)司口譯處、歐洲委員會(huì)口譯總司、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)等國(guó)際組織派考官,與我院兩名AIIC會(huì)員共同組成考官團(tuán),對(duì)口譯系二年級(jí)學(xué)生進(jìn)行了為期三天全面、嚴(yán)格的會(huì)議口譯專業(yè)考試。7名學(xué)生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國(guó)、歐盟等正式認(rèn)可的會(huì)議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
上海外國(guó)語大學(xué)

添加上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[上海外國(guó)語大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、上海外國(guó)語大學(xué)報(bào)錄比、上海外國(guó)語大學(xué)考研群、上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)姐微信、上海外國(guó)語大學(xué)考研真題、上海外國(guó)語大學(xué)專業(yè)目錄、上海外國(guó)語大學(xué)排名、上海外國(guó)語大學(xué)保研、上海外國(guó)語大學(xué)公眾號(hào)、上海外國(guó)語大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)上海外國(guó)語大學(xué)考研信息或資源。

上海外國(guó)語大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來源:http://m.lyhuahuisp.com/shanghaiwaiguoyudaxue/yanjiushengyuan_37373.html

推薦閱讀